O Paper Polyglot simplifica a tradução e edição de arquivos do Adobe InDesign. Ao exportar seu documento no formato .idml, você pode rapidamente carregá-lo na plataforma. O sistema extrai todas as caixas de texto em segundos, tornando-as prontas para tradução ou edição. Com navegação fácil e tradução assistida por IA, você pode compartilhar o link com um tradutor sem exigir que eles façam login. Assim que a tradução ou edições forem concluídas, baixe novamente o arquivo, e todos os estilos são preservados, com apenas o texto substituído.
Recursos Principais do Indesign Translator
Tradução e edição online
Não é necessário fazer login para tradutores
Tradução assistida por IA
Tradução completa com um clique
Mantém os estilos originais
Prós e Contras do Indesign Translator
Contras
Suporta apenas o formato de arquivo .idml, limitando o uso a exportações do Adobe InDesign.
Inicialmente depende da tradução do Google, o que pode exigir edição humana para precisão.
Sem informações sobre suporte offline ou aplicativo desktop.
Nenhum código-fonte aberto ou repositório público disponível.
Limitado à tradução e edição; não inclui gerenciamento completo de arquivos InDesign.
Prós
Suporta tradução automática assistida por IA em mais de 100 idiomas.
Permite tradução e edição direta das caixas de texto no navegador sem necessidade do software InDesign.
Preserva os estilos originais dos arquivos InDesign após a tradução.
Permite compartilhar links de tradução sem necessidade de login para tradutores.
Interface amigável ao usuário com monitoramento de progresso em tempo real.