Paper Polyglot simplifie la traduction et l'édition des fichiers Adobe InDesign. En exportant votre document au format .idml, vous pouvez le télécharger rapidement sur la plateforme. Le système extrait toutes les zones de texte en quelques secondes, les rendant prêtes pour la traduction ou l'édition. Avec une navigation facile et une traduction assistée par IA, vous pouvez partager le lien avec un traducteur sans qu'il ait besoin de se connecter. Une fois la traduction ou les modifications terminées, téléchargez à nouveau le fichier, et tous les styles sont préservés avec uniquement le texte remplacé.
Fonctionnalités principales de Indesign Translator
Traduction et édition en ligne
Connexion non requise pour les traducteurs
Traduction assistée par IA
Traduction complète en un clic
Conserve les styles d'origine
Avantages et inconvénients de Indesign Translator
Inconvénients
Ne prend en charge que le format de fichier .idml, limitant son utilisation aux exportations Adobe InDesign.
Dépend initialement de la traduction Google, ce qui peut nécessiter une édition humaine pour la précision.
Aucune information sur la prise en charge hors ligne ou les applications de bureau.
Aucun code source ouvert ni dépôt public disponible.
Limité à la traduction et à l'édition ; ne comprend pas la gestion complète des fichiers InDesign.
Avantages
Prend en charge la traduction automatique assistée par IA dans plus de 100 langues.
Permet la traduction et l'édition directe des cadres de texte dans le navigateur sans logiciel InDesign.
Préserve les styles originaux des fichiers InDesign après traduction.
Permet de partager des liens de traduction sans que les traducteurs aient besoin de se connecter.
Interface conviviale avec surveillance de la progression en temps réel.