Paper Polyglot vereinfacht die Übersetzung und Bearbeitung von Adobe InDesign-Dateien. Durch den Export deines Dokuments im .idml-Format kannst du es schnell auf die Plattform hochladen. Das System extrahiert alle Textfelder in Sekundenschnelle und bereitet sie für die Übersetzung oder Bearbeitung vor. Mit einfacher Navigation und KI-unterstützter Übersetzung kannst du den Link an einen Übersetzer weitergeben, ohne dass dieser sich einloggen muss. Nach Abschluss der Übersetzung oder Änderungen lade die Datei erneut herunter, und alle Stile bleiben erhalten, während nur der Text ersetzt wird.
Indesign Translator Hauptfunktionen
Online-Übersetzung und -Bearbeitung
Keine Anmeldung für Übersetzer erforderlich
KI-unterstützte Übersetzung
Vollständige Übersetzung mit einem Klick
Beibehaltung der ursprünglichen Stile
Indesign Translator Vor- und Nachteile
Nachteile
Unterstützt nur das .idml-Dateiformat, beschränkt auf Adobe InDesign-Exporte.
Verlässt sich zunächst auf Google Übersetzung, was menschliche Nachbearbeitung für Genauigkeit erfordern kann.
Keine Informationen zur Offline- oder Desktop-Anwendungsunterstützung.
Kein Open-Source-Code oder öffentliches Repository verfügbar.
Beschränkt sich auf Übersetzung und Bearbeitung; umfasst keine vollständige InDesign-Dateiverwaltung.
Vorteile
Unterstützt automatische KI-gestützte Übersetzungen in über 100 Sprachen.
Ermöglicht direkte Übersetzung und Bearbeitung von Textrahmen im Browser ohne InDesign-Software.
Bewahrt die ursprünglichen Stile von InDesign-Dateien nach der Übersetzung.
Ermöglicht das Teilen von Übersetzungslinks ohne erforderliche Anmeldung für Übersetzer.
Benutzerfreundliche Oberfläche mit Live-Fortschrittsüberwachung.